topaķ nogami

Lūdzu iztulkojiet latviski!

orhidea (2015-11-14 17:00)  2 1 40-gadnieki skolās krievu valodu mācījās ,pašai vajadzētu saprast:)

joens (2015-11-14 17:10)  3   Kontekstu studijā!

Bet tā, pa vienkāršo - piecirst kāju.

neko (2015-11-14 17:11)  2   burtiski tulkojot: "dauzīt ar kājām". Bet bez konteksta nav iztulkojams.

Pevija (2015-11-14 17:15)  1 3 Tipināt kājām.
Топай от сюда!

vipmilums (2015-11-14 17:19)  2 2 Bradat ar kajam.

orhidea (2015-11-14 17:30)  2 2 :) ja bērnam tad var teikt ..nedauzi kājas pret grīdu...

mjamma (2015-11-14 17:31)  3   Nesit kàjas pret zemi?
Latviešu valodà nevar tà pateikt

Tessa (2015-11-14 17:38)  2   sist (grīdu) ar kājām. tas ir protesta vai sajūsmas kontekstā.

patiikama (2015-11-14 17:51)  2 1 Topatj nogami-tipinat kajam

kenija_kenija (2015-11-14 17:54)  2   Domáju, ka tulkotu šajā gadījumā domu, nevis vārdus atsevišķi, jo latviešu valodā pilnīgi identiska teiciena nav. Es to kontekstā iztulkotu, kā "Neniķojies!".

patiikama (2015-11-14 17:54)  1   Vel ir.... toptatj nogam.........vtopatj nogami....

gsx (2015-11-14 18:23)  2 4 ir arī nozīme tinies, vācies, atšujies! Konteksts nepieciešams, ka te jau teica un jātulko jēga, nevis jāpārliek vārdi citā valodā

williii (2015-11-14 18:34)  1 1 dimdinaat...)

raima (2015-11-14 18:34)  1 1 Kaajaam bradaat.

DanaL (2015-11-14 18:41)  1   Čāpot kājām

draboss (2015-11-14 18:44)  1 1 Es teiktu bradāt, bet nu pēc tā skaidrojuma sanāk "piecirst kāju"

Rudensroze18 (2015-11-14 18:53)  2 4 Nedipini ar kājām!:)

Līdzīgi jautājumi
Uzdot jautājumu
Kontakti: info@jautajums.lv | Lietošanas noteikumi
jautajums.lv sadarbojas ar iepazīšanās portālu oHo.lv.
© 2010
Lietojam sīkfailus, lai personalizētu saturu un reklāmas. Sapratu